A Oração dos Russos

A Oração dos Russos (russo: Протва Русский) é o primeiro hino nacional russo oficial, foi adotado em 1816 e substituído em 1833 por Deus Salve o Czar. A letra foi escrita em 1815 por Vasily Zhukovsky.[1]

Молитва русских
Português: A Oração dos Russos
A Oração dos Russos

Hino Nacional Império Russo Império Russo
Letra Vasily Zhukovsky
Adotado 1816
Até 1833
Sucedido por Deus Salve o Czar

O hino foi tocado pela primeira vez em Varsóvia em 1816, por ordem do Grão-Duque Konstantin Pavlovich. Esta canção causou grande impressão em seu irmão, Alexandre I, depois disso ele ordenou que fosse executada em todas as ocasiões cerimoniais. A melodia era a mesma do hino nacional britânico God Save the King, era o símbolo da amizade entre o Reino Unido e a Rússia e da paz europeia após as Guerras Napoleônicas. A versão final da letra foi concluída em 1818.

Original Ortografia pós-1917 Transliteração latina Tradução para o português

Боже, Царя храни!
Славному долги дни
Дай на земли!
𝄆 Гордыхъ смирителю,
Слабыхъ хранителю,
Всѣхъ утѣшителю —
Всё ниспошли! 𝄇

Перводержавную
Русь Православную
Боже, храни!
𝄆 Царство ей стройное,
Въ силѣ спокойное!
Всё-жъ недостойное
Прочь отжени! 𝄇

Воинство бранное,
Славой избранное,
Боже, храни!
𝄆 Воинамъ мстителямъ,
Чести спасителямъ,
Миротворителямъ
Долгіе дни! 𝄇

Мирныхъ воителей
Правды блюстителей
Боже, храни!
𝄆 Жизнь ихъ примѣрную
Нелицемѣрную,
Доблестямъ вѣрную
Ты помяни! 𝄇

О, Провидѣніе!
Благословеніе
Намъ ниспошли!
𝄆 Къ благу стремленіе,
Въ счастьѣ смиреніе,
Въ скорби терпѣніе
Дай на земли! 𝄇

Будь намъ заступникомъ,
Вѣрнымъ сопутникомъ
Насъ провожай!
𝄆 Свѣтло-прелестная,
Жизнь поднебесная,
Сердцу извѣстная,
сердцу сіяй! 𝄇

Боже, Царя храни!
Славному долги дни
Дай на земли!
𝄆 Гордых смирителю,
Слабых хранителю,
Всех утешителю —
всё ниспошли! 𝄇

Перводержавную
Русь православную,
Боже, храни!
𝄆 Царство ей стройное,
В силе спокойное!
Всё ж недостойное
Прочь отжени! 𝄇

Воинство бранное,
Славой избранное,
Боже, храни!
𝄆 Воинам-мстителям,
Чести спасителям,
Миротворителям
Долгие дни! 𝄇

Мирных воителей,
Правды блюстителей
Боже, храни!
𝄆 Жизнь их примерную
Нелицемерную,
Доблестям верную
Ты помяни! 𝄇

О, Провидение!
Благословение
Нам ниспошли!
𝄆 К благу стремление,
В счастье смирение,
В скорби терпение
Дай на земли! 𝄇

Будь нам заступником,
Верным сопутником
Нас провожай!
𝄆 Светло-прелестная,
Жизнь поднебесная,
Сердцу известная,
Сердцу сияй! 𝄇

Bozhe, tsarya khrani!
Slavnomu dolgi dni
Day na zemli!
𝄆 Gordykh smiritelyu
Slabykh khranitelyu
Vsekh uteshitelyu —
Vso nisposhli! 𝄇

Pervoderzhavnuyu
Rus' pravoslavnuyu
Bozhe, khrani!
𝄆 Tsarstvo yey stroynoye,
V sile spokoynoye!
Vsyo-zh nedostoynoye
Proch' otzheni! 𝄇

Voinstvo brannoye,
Slavoy izbrannoye,
Bozhe, khrani!
𝄆 Voinam mstitelyam,
Chesti spasitelyam,
Mirotvoritelyam
Dolgiye dni! 𝄇

Mirnykh voiteley,
Pravdy blyustiteley,
Bozhe, khrani!
𝄆 Zhizn' ikh primernuyu,
Nelitsemernuyu,
Doblestyam vernuyu,
Ty pomyani! 𝄇

O, Provideniye!
Blagosloveniye
Nam nisposhli!
𝄆 K blagu stremleniye,
V shchastye smireniye,
V skorbi terpeniye
Day na zemli! 𝄇

Bud' nam zastupnikom,
Vernym soputnikom,
Nas provozhay!
𝄆 Svetlo-prelestnaya,
Zhizn' podnebesnaya,
Serdtsu izvestnaya,
Serdtsu siyay! 𝄇

Deus salve o czar!
Longos são os dias do grande,
Conjure sobre a terra!
𝄆 Para o subjugador dos orgulhosos,
Para o guardião dos fracos
Para o consolador de todos,
Conceda-lhe tudo! 𝄇

A terra do primeiro trono,
Rússia Ortodoxa,
Deus o salve!
𝄆 Um reinado harmonioso para ela,
Calma na força;
E tudo o que é indigno,
Afaste! 𝄇

O exército de guerreiros,
Escolhidos pela glória,
Deus os salve!
𝄆 Vingadores da guerra,
Salvadores da honra,
Guardas da paz
Conceda-lhes longos dias! 𝄇

Para os nossos guerreiros da paz,
Os guardiões da verdade,
Deus os salve!
𝄆 Suas vidas exemplares,
Vidas sinceras,
Viva fiel ao valor,
Lembrem-se de vós! 𝄇

Ó, Providência!
A bênção,
Conceda-a a nós!
𝄆 Aspiração ao bem,
Humildade na alegria,
Paciência na tristeza
Conjure sobre a terra! 𝄇

Seja nosso protetor,
Nosso companheiro fiel,
Acompanhe-nos!
𝄆 Brilhante e encantadora,
Vida sob os céus,
Conhecida aos nossos corações,
Brilhe em nossos corações! 𝄇

Referências

  1. Очерк истории российского гимна. Государственные символы Российской Федерации.