Discussão:Sinope (Turquia)

Último comentário: 3 de dezembro de 2017 de JMGM no tópico Consenso e trocas de favores

Tópico sem título

editar

Não tenho conhecimento do nome desta cidade como Sinop, mas como Sinope. --JLCA 14:13, 20 Novembro 2006 (UTC)

Mudança indevida do título do artigo

editar

O título deste artigo foi mudado sem a devida discussão e comprovação de que o nome escolhido é o mais usado, cadê as referências para tal mudança? Solicito que se retorno o título para o que estava antes. Este não é o único artigo com esse nome existe a desambiguação Sinop que é inclusive o nome de uma cidade brasileira no Mato Grosso. Algum administrador poderia por gentileza fazer cumprir as políticas com imparcialidade? JMGM (discussão) 01h33min de 8 de maio de 2013 (UTC)Responder

Poderia ou deveria ter protestado quando EU movi de Sinop para "Sinope (Turquia)" há mais de 2 anos, pois foi nessa altura que errei. A grafia sem E é recente e inclusivamente em inglês se vê muitas vezes escrito com E, pelo que não faz sentido não usar o E, como fazem os espanhóis. Para quem está defende os títulos originais até nas situações mais bizarras, é no mínimo estranho vir neste caso protestar como se tivesse sido cometido um crime de lesa-majestade a reposição do título original. --Stegop (discussão) 01h41min de 8 de maio de 2013 (UTC)Responder
 
O nome que aparece no mapa é Sinop
Enfie nessa cabeça dura que aqui não é a wiki em espanhol, e você não pode decidir sozinho as mudanças que se faz por aqui. Cadê a discussão e o consenso para mudar o título de artigos? Imagino quantos já não mudou, esse eu só vi agora, se tivesse visto na ocasião minha atitude seria a mesma de agora. Solicito que retorne o título para Sinop sem o e por gentileza. JMGM (discussão) 02h04min de 8 de maio de 2013 (UTC)Responder
Gente, presta atenção, tem lógica mudar o nome atual da cidade para o nome antigo? (a cidade mudou de nome de Sinope para Sinop) Fonte:Merriam-Webster's Encyclopedia Of Literature editado por Merriam-Webster, inc JMGM (discussão) 03h05min de 8 de maio de 2013 (UTC)Responder
Vou repetir: o que fiz foi desfazer o que tinha feito em janeiro de 2011, isto é, o título voltou a ser aquele com que o artigo foi criado. Se quiser proponha a mudança do título, a mim tanto me faz, não tenho pachorra para gentinha que apesar de só fazer trapalhadas, não saber discutir seja o que for, constantemente chama de "cabeças duras" e vândalos aos outros. --Stegop (discussão) 03h23min de 8 de maio de 2013 (UTC)Responder
Impossível que não tenha visto a mudança anterior do título em 2010 [1]. "11h03min de 21 de março de 2010‎ Tonyjeff (discussão|contribs)‎ m . . (955 bytes) (0)‎ . . (moveu Sinop (Turquia) para Sinope sobre redirecionamento: nome mais apropriado em português.)". JMGM (discussão) 03h40min de 8 de maio de 2013 (UTC)Responder
PS:Se até uma parva. gentinha, de só fazer trapalhadas, ignorância e xenofobia, e outros elogios que costuma fazer a minha pessoa, conseguiu ver que o nome já tinha sido movido anteriormente que dirá um doutor de vosso calibre não iria ver, me poupe de seus elogios e faça as correções devidas ao título, conforme a fonte que indiquei por gentileza. JMGM (discussão) 03h47min de 8 de maio de 2013 (UTC)Responder

  Feito Correção do título conforme discussão acima. JMGM (discussão) 23h38min de 8 de maio de 2013 (UTC)Responder

Mais uma vez se comprova a noção do que é "consenso" para a "dona da wikipédia": três pessoas manifestaram-se de uma forma ou de outra a favor de um título: o Tony Jeff, que fez a primeira moção, eu, e o editor lá no cimo desta discussão. Um dia depois, sem sequer ter marcado a página para mudar de nome, vem alguém que tem a mania que sabe mais do que os outros apesar dos seus argumentos apontarem quase invariavelmente no sentido contrário e decide qual é o título mais correto... --Stegop (discussão) 01h18min de 9 de maio de 2013 (UTC)Responder
Para de se fazer de coitadinho, quando vc fez a moção não colocou nenhum aviso em nenhuma das vezes pra não chamar a atenção para suas moções fortuitas, e quando alguém apresenta uma prova irrefutável vc ainda vem choramingar, ia ficar esperando até quando alguém arrumar o título? JMGM (discussão) 01h45min de 9 de maio de 2013 (UTC)Responder
Prova irrefutável? Há gente que não se enxerga mesmo! Eu não estou a choramingar, só estou a lamentar que neste projeto certa gente ridícula com o rei na barriga só o que sabe fazer é trapalhada e espernear e vociferar para manter tudo o que seja status quo, esteja ele certo ou errado. Com pessoas racionais e civilizadas, que sabem o que é discutir esta discussão era resolvida sem problemas nenhuns, mas isso é impossível, mas quando há alguém com a mania da perseguição e que constantemente se arma em vítima e dispara a fazer queixinhas, que nunca admite que a opinião dela vale tanto como a dos outros. --Stego (discussão) 02h08min de 9 de maio de 2013 (UTC)Responder
Putz! Essa doeu, sem problemas nenhuns, além de tudo eu que sou gente ridícula kkkk JMGM (discussão) 02h19min de 9 de maio de 2013 (UTC)Responder

2014

editar
Podemos nos focar no que diz a convenção? Matheus diga✍ 15h40min de 30 de julho de 2014 (UTC)Responder
Sim, a cidade mudou de nome oficialmente conforme fonte apresentada no artigo, seu nome atual é Sinop, e já consta nas primeiras linhas o fato ocorrido, não tem mais o que discutir. JMGM (discussão) 18h52min de 30 de julho de 2014 (UTC)Responder
Vejam, Esmirna também "oficialmente" mudou para İzmir, porém em português o nome transcrito do grego Smyrna é o que vigora até hj. O caso aqui é semelhante.--Rena (discussão) 20h02min de 30 de julho de 2014 (UTC)Responder
Esmirna, o artigo foi criado em 2004 com esse nome, se houve mudança do nome pela constituição do país, ele deve ser atualizado, para não ficar constando uma informação desatualizada. Qual é o nome atual da cidade segundo fontes? JMGM (discussão) 20h37min de 30 de julho de 2014 (UTC)Responder
Esmirna. Eu disse vou repetir porque parece que você não entendeu. "Oficialmente" em turco diz-se uma coisa, mas no português os linguistas e fontes no geral usam a forma em português "Esmirna". Não houve alteração do nome na lusofonia. O mesmo ocorreu com Sinope.--Rena (discussão) 20h41min de 30 de julho de 2014 (UTC)Responder
Dá para perceber que não mudou nada [2] só 46.300.000 de resultados como Izmir as empresas de turismo de todos os países lusófonos vão ter que explicar isso para os compradores de passagens. Olha, o nome do lugar usado pelos lusófonos é Esmirna, mas quando você chegar no aeroporto procure o avião que vai para Izmir, senão você não vai chegar lá, viu? JMGM (discussão) 21h06min de 30 de julho de 2014 (UTC)Responder

PS: A globalização [3],[4] é que mudou muita coisa, aportuguesar nomes de lugares é arcaico, fora de moda, em bom português. JMGM (discussão) 21h17min de 30 de julho de 2014 (UTC)Responder

Prefiro nem comentar essa história de "arcaico" e "fora de moda" porque, no fim das contas, é pura opinião sua, não estando embasado em absolutamente nada concreto e que possa ser usado pelo projeto.--Rena (discussão) 21h21min de 30 de julho de 2014 (UTC)Responder
Não é opinião minha, não, é a realidade, inventar histórias com nomes fictícios não é coisa de um enciclopédia séria. JMGM (discussão) 21h44min de 30 de julho de 2014 (UTC)Responder
Deveríamos começar aqui com você explicando, com fontes evidentemente, qual parte da conversa toda é fictícia. Além disso, só explicando melhor uma coisa que você parece não entender, a Wikipédia não é guia de viagem, muito menos guia turístico. Não temos, portanto, que escrever os topônimos de acordo com as empresas do ramo. Temos que seguir linguísticas, lexicógrafos e as formas presentes em fontes fiáveis. E não o que o decolar.com. acha que é mais apropriado.--Rena (discussão) 21h50min de 30 de julho de 2014 (UTC)Responder
A fonte que diz que o nome atual da cidade é Sinop, já foi colocada no artigo, essa é minha explicação, se o nome atual é esse, porquê usar o antigo nome que não se usa mais em parte alguma do mundo? JMGM (discussão) 22h06min de 30 de julho de 2014 (UTC)Responder
Esse seu "não se usa mais em parte alguma do mundo" precisa dum grande {{carece de fonte}}. Só ir nos interwikis e você verá que muitas línguas não incorporaram o nome turco. E como disse, a partir do momento que não deixou de ser usado por fontes em português, é este nome que deve figurar como título.--Rena (discussão) 22h20min de 30 de julho de 2014 (UTC)Responder
Poderia agora explicar por quê de sua insistência em reverter minha edição? Você poderia, com fontes, provar que Sinope não é mais usada e, portante, é a grafia antiga?--Rena (discussão) 22h46min de 30 de julho de 2014 (UTC)Responder
A fonte que coloquei no artigo diz exatamente isso Sinope (agora Sinop, Turquia)[5], Sinop, nome antigo Sinope, e foi o que coloquei no artigo, exatamente o que está na fonte. JMGM (discussão) 23h25min de 30 de julho de 2014 (UTC)Responder
A claro, perdoe-me por esquecer de olhar sua fonte em inglês para uma discussão em português.--Rena (discussão) 23h36min de 30 de julho de 2014 (UTC)Responder
Não parece ter havido mudança de nome alguma, as fontes em Português é que usavam uma grafia, e passaram a usar outra, isso não é mudar de nome. Até houve mudança de nome para Ilçe, mas esse não está em discussão. Não é como o caso de Myanmar/Birmânia. Agora, vejo que a grafia Sinop é referenciada por Nova Enciclopédia Larousse 20. (1997). Ed. Leonel Oliveira. Lisboa: Círculo de Leitores. 6407. ISBN 972-42-1476-1 , uma fonte muito fiável e mais recente. Se ambas as fontes são usadas, então prevalece a grafia mais próxima da pronúncia original (item sobre transliterações). Como o nome original da cidade não é nem um nem outro, eu acho que nesse caso se deve respeitar a regra do primeiro editor/dos 50%. Ainda que ambos os nomes ainda sejam usados hoje em dia, me parece que com o tempo a grafia "Sinop" passou a ser mais usada. Matheus diga✍ 01h17min de 31 de julho de 2014 (UTC)Responder
Um pouco anterior ao livro da Larousse há uma publicação do Almanaque Abril (aqui). E há outras tantas fontes mais novas também.--Rena (discussão) 01h25min de 31 de julho de 2014 (UTC)Responder
A fonte indicada acima fala de fato ocorrido em 1853, conforme já dito acima a cidade mudou de nome para o atual, lógico que livros que falam da história antiga vão usar Sinope e os que falam da atualidade usem Sinop. É só uma questão de saber separar as coisas pra ficar tudo certo. JMGM (discussão) 11h24min de 18 de setembro de 2014 (UTC)Responder
Quem disse que mudou de nome? Por acaso sabe que alfabeto se usava para escrever turco antes da década de 1920? --Stegop (discussão) 14h16min de 18 de setembro de 2014 (UTC)Responder
A fonte que diz isso, está no artigo só não vê quem não quer. JMGM (discussão) 14h21min de 18 de setembro de 2014 (UTC)Responder
A fonte diz que mudou de nome? Interessante, atendendo a que fui eu que a lá coloquei(!), será que você tem uma edição dessa enciclopédia com o texto diferente da minha? --Stegop (discussão) 14h27min de 18 de setembro de 2014 (UTC)Responder

Não adianta explicar para quem não quer entender. Mais um texto que diz a mesma coisa: "Aquila, chamado Aquila de Pontus (floresceu cerca de 130), traduziu o Antigo Testamento para o grego. Ele nasceu em Sinope, Pontus (agora Sinop, Turquia)." [6]. Uma outra história Os Manuscritos de Sinop e outro mais moderno "Diógenes de Sínope, em grego antigo, "Διογένης ὁ Σινωπεύς" (c. 413 a.C., Sinop, hoje na Turquia – c. 323 a.C., Corinto), foi um filósofo grego" Mais informações: [7] e mais este que achei bem interessante Região do Mar Negro. JMGM (discussão) 15h03min de 18 de setembro de 2014 (UTC)Responder

A segunda fonte somente cita que Sinop atualmente está na Turquia, e a terceira não faz essa relação antigo-novo. Somente a primeira fonte afirma isso.--Rena (discussão) 15h11min de 18 de setembro de 2014 (UTC)Responder
Uiiii, que fontes impressionantes em termos de fiabilidade!... --Stegop (discussão) 15h24min de 18 de setembro de 2014 (UTC)Responder

2016

editar

Como já anunciado desde 2013 quando a discussão começou, aquela fonte que alegadamente afirma que Sinope é o nome antigo, está em inglês e em momento algum afirma que em todas as línguas o nome está extinto em detrimento de Sinop. Aquilo reflete como atualmente escreve-se em inglês, com o italiano, espanhol, siciliano e outras línguas ainda utilizando o artigo no final, assim como o português.--Rena (discussão) 02h56min de 31 de maio de 2016 (UTC)Responder

  Discordo da mudança do título para Sinope, isso já está beirando a paranóia. JMGM (discussão) 04h06min de 31 de maio de 2016 (UTC)Responder

Está bem explicitado na discussão acima que a dita fonte que você colocou não provou absolutamente nada. E ninguém está com paranoia aqui.--Rena (discussão) 04h12min de 31 de maio de 2016 (UTC)Responder

Qual é nome da cidade que aparece nesta fonte? [8] Você está usando o nome anterior da cidade, o nome atual é Sinop. JMGM (discussão) 04h29min de 31 de maio de 2016 (UTC)Responder

Pela enésima vez, fontes em inglês não referenciam grafias em português. O site todo está em inglês e vai estar escrito segundo espera-se que um anglófono escreva, ponto. Não reflete a opinião dos latinos que ainda usam o nome com "e" como explicitei acime com os casos do espanhol, italiano, siciliano e mesmo do português.--Rena (discussão) 04h23min de 31 de maio de 2016 (UTC)Responder
  Concordo Fontes em inglês só servem para grafias naquela língua. Ainda se fosse para uma cidade nos EUA ou Reino Unido, vá lá, mas para que serve uma fonte em inglês palpitando sobre uma cidade turca? Se aceitarmos fontes em inglês para isso, teremos que mover o país para Turkey. Yanguas diz!-fiz 16h10min de 4 de junho de 2016 (UTC)Responder

Estas fontes já estão no artigo e você insiste em colocar o nome antigo em detrimento do nome mais usado em português para a cidade [9] isso é pura teimosia insana. JMGM (discussão) 04h29min de 31 de maio de 2016 (UTC)Responder

Eu já alertei antes, o nome ainda é usado e tem publicações recentes que fazem uso dele (aqui; aqui; aqui; aqui; aqui).--Rena (discussão) 04h43min de 31 de maio de 2016 (UTC)Responder
Outro ponto, o que tem a ver o fato de eu ser administrador e eu estar supostamente "usando de força" para manter o artigo com o nome que "eu quero"? Por que você sempre quer me atacar, sem sucesso, me fazendo e fazendo os outros lembrarem que sou administrador? Eu usei alguma ferramente administrativa para fazer qualquer coisa nessa página ou em outras nessa situação? Não e nunca farei, exceto se for algo cabível e consensual perante os demais com quem possa estar debatendo ou que o pedido que alguém possa ter feito faça sentido. Até lá, você está dando voltar no mesmo lugar e vai chegar a lugar algum, pois não fiz absolutamente nada que justifique correlacionar meu ofício com o presente assunto. Se quer me atacar, ao menos esforce-se para trazer algo consistente.--Rena (discussão) 04h48min de 31 de maio de 2016 (UTC)Responder

  Discordo cabalmente da movimentação. O artigo foi criado com o título Sinop ("Sinop é uma cidade da Turquia, capital da província homônima, situada às margens do Mar Negro."); é o nome pelo qual a cidade é mais conhecida no Brasil (aliás, o artigo foi criado por brasileiro); o nome Sinop não está errado; e, finalmente, a movimentação foi efetuada sem que houvesse consenso! Solicito que o artigo retorne ao título original. Esta loucura de movimentação de artigos, baseada em gosto pessoal, está se tornando abusiva. Além disso, a falta de respeito e as palavras grosseiras dirigidas às pessoas que não concordam com estas arbitrariedades tb estão passando dos limites. Solicito que algum administrador isento verifique isto que vem ocorrendo sistematicamente. Obrigada, Nice msg 04h51min de 31 de maio de 2016 (UTC)Responder

Não sei se alguém falou isso Rena que vc refere acima, mas vc MODIFICA SIM TODOS OS TÍTULOS de artigos de acordo com sua preferência, e sempre apenas as suas fontes são válidas, jamais aceitando fontes que o contradigam. Nice msg 04h55min de 31 de maio de 2016 (UTC)Responder
Longe disso. Não foi nem uma, nem duas, nem três vezes que eu cedi perante uma argumentação melhor que a minha. O problema é que não é o caso aqui. O nome em português ainda em uso é Sinope. O fato de Sinop também ser registrado em fontes não muda isso. E veja que embora tenha sido criado como Sinop, foi alterado para o nome em português quase uma década atrás e assim permaneceu até o momento que a discussão começou. A questão toda ai encima foi a má escolha de fontes para alegar que o nome Sinope é o antigo, enquanto Sinop é o moderno. Não foi apresentada fonte alguma que alegue isso, em português, somente uma em inglês que não faz a menor diferença no caso. E no que toca ao meu último comentário ele é uma resposta ao pedido de proteção feito pela Jurema a poucos minutos no qual ela faz menção ao que eu afirmei acima. E essa atitude é extremamente reincidente e iniciou desde quando fui nomeado.--Rena (discussão) 05h02min de 31 de maio de 2016 (UTC)Responder
Também cabe o registro que os dicionários Aulete e Michaelis, ambos brasileiros, ao fazerem menção ao passado grego da cidade nos verbetes sinopeu e sinopense, registram apenas Sinope ([10]; [11]; [12]; [13]) e o Aulete ainda faz uma clara distinção entre a cidade mato-grossense e essa cidade ao falar que a brasileira escreve-se sem "e", e a turca não.--Rena (discussão) 05h10min de 31 de maio de 2016 (UTC)Responder
Muda sim, caro Rena. E sabe pq? Pq Sinop não está errado! E pq Sinop foi criado por um brasileiro (o que aparentemente vc não é, apesar de se apresentar como). O brasileiro que criou o artigo o criou com o título Sinop! Até vc aparecer na wiki, a regra de respeitar o título do criador do artigo foi sempre acatada. Depois que vc surgiu, vc decidiu que a regra não deveria ser respeitada e muda os títulos a sua vontade, ao seu bel prazer, MESMO quando NÃO existe CONSENSO para que vc o faça! Não sei como até agora não foi tomada uma providência para contê-lo. Ai que isso acontecesse tempos atrás. Como vc tem os camaradas para apoiá-lo, faz isso sem o menor pudor, não respeita opiniões contrárias. É inacreditável! No mínimo, na falta de consenso, o artigo deveria permanecer do jeito que quem o criou escolheu! Se fosse por preferência que se trocam títulos, eu trocaria agora neste mesmo instante Estugarda para o nome pelo qual a cidade é conhecida no Brasil. Estugarda não existe no Brasil, parece mais um palavrão. E nem por isso eu me atreveria a movê-lo. O mesmo com Elizabeth e Isabel (a rainha da Inglaterra). Isabel não existe no Brasil! E pq não o faço? Pq ambos estão corretos, e ambos têm fontes. Pq respeito o primeiro editor! Não respeitá-lo-ia se estivesse errado. Não é o caso! Vc age como déspota e a wiki não é sua e nem é uma tirania. Respeito faz bem.--Nice msg 05h54min de 31 de maio de 2016 (UTC)Responder
E não importa se A ou B tem mais fontes! O que importa é que existam fontes e esteja correto! Tudo isso acontece na discussão em causa. E vc está se empenhando em desmoralizar os editores brasileiros, nunca os apoia, e com que intenção ainda não consegui entender. Nice msg 06h13min de 31 de maio de 2016 (UTC)Responder
Se está com dúvida que sou brasileiro faça o favor de pedir para os verificadores analisarem o caso e deixamos isso esclarecido. Dou todas as informações que forem necessárias se é isso que quer. E não, não faço, vou dizer porquê. Porque nem tudo é cabível de ser movido pelo simples motivo de ainda não constar algo consistente para justificar mover e/ou debater com os pares deste projeto a mudança. Aqui aplica-se porque tem fontes, não são poucas, e até os dicionários concordam entre si que a cidade chama-se Sinope. Na convenção de nomenclatura que aprovamos está claro que fontes lexicográficas deveriam vir primeiro numa ordem de escolha e até onde me consta eu acabei de apresentar acima duas por falta de uma. Além do mais, a única justificativa capenga para justificar manter o nome Sinop era uma fonte em inglês que nada dizia sobre o português. E mais, se pensa que sou tirano e que mudo tudo e não cedo nunca sugiro encarecidamente que dedique algumas horas de seu tempo em Mainz e veja, para dar apenas uma prévia, quem não apresenta fonte e quem é tão obstinada a manter sua visão que foi necessário quem estava certo desistir e seguir levando a vida.--Rena (discussão) 06h17min de 31 de maio de 2016 (UTC)Responder
É claro que importa. Lisbon também está certo e eu garanto que acho fonte em português mesmo que use assim. Zürich e Münich. Brazil então nem se fale. Caso os artigos tivessem sido criados assim deixaríamos desse jeito para agradar quem criou o artigo? Não faz sentido nenhum. Além do que vocês estão levando a regra do primeiro editor, que nunca foi escrita por ser falha, a risca sem ceder em hipótese alguma. Muito antes de eu aparecer em 2010 os artigos eram movidos a torto e a direita e ainda o são, com ou sem minha intervenção. Isso é natural numa enciclopédia mutante. Criar mecanismos que inibam isso é contraproducente. Sobretudo quando se quer deixar um título que não é abonado pelas fontes de melhor calibre como as lexicográficas, ainda mais após ser aprovado um texto imenso que explica claramente como proceder.--Rena (discussão) 06h23min de 31 de maio de 2016 (UTC)Responder
E um terceiro adendo para o que disse sobre Estugarda e Isabel. Esses nomes existem sim no Brasil, mas são minoritários. Seu uso nunca poderá ser tratado como errado e eu o faço. Assim como escrevo Gotinga, Ingolstádio, Bancoque, Francoforte, etc. Não tenho motivo para emular os estrangeirismos quando há manuais que indicam a forma como escrever estes e outros topônimos/antropônimos, sobretudo aqueles que são costumeiramente mal lidos pela generalidade das pessoas (Elizabeth é clássico; onde dever-se-ia ler Elizabef lê-se Elizabete, tendo inclusive sido aportuguesado dessa forma como "z" ou às vezes "s").--Rena (discussão) 06h27min de 31 de maio de 2016 (UTC)Responder

Você está misturando alho com bugalhos, na en existe duas desabiguações Sinope e Sinop que são coisas de nomes diferentes, e você está querendo colocar tudo num mesmo saco Sinope e Sinop misturou totalmente, diferente do que a original. Como se pode fazer trabalho colaborativo desse jeito, quem consegue continuar traduzindo conforme as desambiguações? JMGM (discussão) 05h34min de 31 de maio de 2016 (UTC)Responder

Não misturei absolutamente nada. Leia novamente e verá que muitos dos títulos que aparecem em um, aparecem no outro. E a separação que lá fizeram nada tem a ver com a nossa separação que vai levar em conta a forma como vamos escrever os artigos aqui e não como idealmente deveriam estar segundo a preferência deles. Estamos nos repetindo no mesmo assunto pelo mesmo problema, querer dar preferência ao que ocorreu no inglês em detrimento à realidade de nossa língua.--Rena (discussão) 05h53min de 31 de maio de 2016 (UTC)Responder
Falácias e mais falácias e na ptwiki não tem um administrador imparcial para interferir nessas aberrações que são feitas, parece que são cegos ou analfabetos que não se dão ao trabalho de ler a discussão para saber o que está acontecendo, se você fizer a maior cagada, eles aplaudem porque você é um migucho. Você é uma espécie de Tunha da Wikipédia, faz o que quer e todo mundo bate palma pra maluco dançar. Só estou esperando para ver como o que vão decidir dessas duas desambiguações traduzidas do inglês, Sinope e Sinop. JMGM (discussão) 21h36min de 31 de maio de 2016 (UTC)Responder
Não há o que discutir. Nós dividimos de um jeito, eles dividem de outro. Isso sempre aconteceu neste e noutras Wikipédias. Qual o dilema neste caso? É impossível seguirmos à risca a forma como no inglês as palavras serão desambiguadas. E outra, gostaria que você mantivesse um nível minimamente aceitável de discussão. Se não sabe discutir sem empregar vocabulário xucro e ficar me atacando receio precisar tomar uma atitude e solicitar seu bloqueio. Respeite-me como estou respeitando-a.--Rena (discussão) 22h25min de 31 de maio de 2016 (UTC)Responder
Você desrespeita todos os editores da Wikipédia, quando faz moções de títulos sem consenso. Me diga onde nesta página está o consenso para a moção que você fez? E não adianta me ameaçar de bloqueio porque não tenho medo de suas ameaças, quem fala a verdade não merece castigo e se for bloqueada por isso é mais uma confirmação do que eu disse é a mais pura verdade. JMGM (discussão) 22h50min de 31 de maio de 2016 (UTC)Responder
Avisar é muito diferente de ameaçar, espero que saiba disso. E sobre o assunto, a questão já estava plenamente tratada desde 2013 quando somente você recusou a aceitar o fato de Sinope existir como a forma a ser empregada no português. O que vemos hoje, três anos depois, é mais do mesmo. Você ainda continua contestando sem provar seu ponto e minha moção deu-se nessa linha. Outrossim, eu fui audaz, assim como você também quis ser ao reverter minha edição.--Rena (discussão) 23h22min de 31 de maio de 2016 (UTC)Responder
Desde quando ser audaz te autoriza a realizar uma ação num artigo onde houve uma discussão e o consenso não foi alcançado? E quem não muda é vc... continua o mesmo, desrespeitando opiniões divergentes e impondo sempre a sua preferência. Nice msg 00h36min de 1 de junho de 2016 (UTC)Responder
Um dos pré-requisitos para a obtenção de um consenso é o bom senso na hora de expor suas ideias e avaliar se você tem argumentos que sustentem o que diz segundo os critérios que todos concordam. O que todos concordam, ou deveriam pois devam aval, é a convenção de nomenclatura que deixa claro que devemos dar preferências aos termos aportuguesados que tenham uso e tenha fontes lexicográficas em detrimentos dos meros estrangeirismos. Eu mostrei desde 2013 que o referido nome que propus tem uso e igualmente apresentei as ditas fontes que a convenção exige. Não adiantaria ficar correndo eternamente atrás do rabo quando sei que a parte litigante não cederia, mesmo sem apresentar prova irrefutável do que dizia. Aliás, leu Mainz como sugeri? Se diz que "quem não muda é vc" (sic) então sugiro que faça essa gentileza e informe-se na gigantesca discussão do referido artigo. Ou quem sabe no artigo do Reino de Jafanapatão, onde ocorreu exatamente o mesmo que em Mainz.--Rena (discussão) 01h53min de 1 de junho de 2016 (UTC)Responder

MC, obrigado por me lembrar do WP:Status Quo, tentei corrigir os nomes na medida do possível. JMGM (discussão) 06h05min de 1 de junho de 2016 (UTC)Responder

Renato, caso queira traduzir o artigo faltante Siege_of_Sinope, esse é com o nome Sinope. JMGM (discussão) 06h05min de 1 de junho de 2016 (UTC)Responder

Caro Rena, vc se diz brasileiro mas deve estar afastado há muuuuuitos anos daqui. Se vc mencionar Gotinga, Ingolstádio, Bancoque (ou Banguecoque como preferem alguns), Francoforte, Jafanapatão ou Mogúncia, no Brasil de norte a sul, de leste a oeste, o povo vai pensar que vc está dizendo palavrão, vão mandar te prender provavelmente por se sentirem ofendidos, pois NINGUÉM, absolutamente ninguém conhece estas palavras, e não têm a menor ideia do que elas querem dizer, tenham elas quantas fontes vc quiser que atestem que vc tem razão. Simplesmente, são desconhecidas pela maioria dos viventes no Brasil. Talvez um ou outro pedante ou amante do esdrúxulo possa usá-las. Mas na maioria absoluta, e arrisco 99,99% dos brasileiros, não aceitam o que vc está querendo impingir. Não discuto se as palavras existem ou não, se têm fontes ou não. Elas são totalmente desconhecidas, quer vc queira ou não. E eu o aconselharia a retornar os artigos que moveu indevidamente para os títulos com que foram criados.
Quanto à Elizabeth... eu não falei que Isabel não existe. O mesmo para Elisabete, Elizabete, Elisabeth, Elizabeti e todas as variações possíveis. No Brasil, ao contrário de Portugal, para o bem e para o mal, o registro de nomes não cerceia a "criatividade" dos pais... Mas Rainha Isabel da Inglaterra não existe! Nem Rainha Elisabete. O nome dela, no Brasil, é ELIZABETH, e no máximo talvez seja usada a variante Elisabeth. Mas, como já falei, o primeiro editor determina o título na wikipedia, desde que não tenha erro gritante (Rainha elizabeth, ou Rainha Elzabeth, por exemplo) e tenha fontes (quando existem variações não consensuais).
Quanto ao artigo do Reino de Jafanapatão (sic) - o que é isso??? - vi que vc tb o moveu. E ele foi criado por um IP, provavelmente brasileiro, como Reino de Jaffna. Mais uma vez, sua prepotência sobrepujou o respeito que vc deveria ter tido com o editor, mesmo que um IP.
Aparentemente vc - como relativamente novo na wiki - ainda não entendeu para que servem os os redirects. Pois eles existem, entre outras finalidades, exatamente para cumprir a função de localizar os artigos, independente das diferenças de grafia existentes entre os países lusófonos. Logo, esta sua ânsia em aportuguesar os nomes, desrespeitando a vontade do primeiro editor - e os editores brasileiros em geral e em especial - isso acaba sendo encarado como provocação. Sua intransigência (em não aceitar a variante usada no Brasil) e truculência (ao mover mesmo sem haver consenso), ao impor seu ponto de vista, na minha opinião, em nada colabora para amenizar o ambiente na wikipedia, que já é bastante conturbado e hostil. Nice msg 06h19min de 1 de junho de 2016 (UTC)Responder

Respondendo ao outro post... Consenso existe apenas quando a palavra aportuguesada é a mais utilizada: Milão, Lisboa (não sei de onde vc tirou que no Brasil se fala Lisbon... acho que se enganou e se confundiu com os países de língua anglófona ou assemelhados), Turim etc... Invenção esdrúxula, aportuguesamento não utilizado no Brasil jamais terá consenso. Só será aceito se foi escrito em sua primeira edição com estes termos que vc (sem sic!) tanto aprecia, e que não passam de tradução mal feita. Nice msg 06h23min de 1 de junho de 2016 (UTC)Responder

Vamos em partes. Primeiro, não estou afastado do Brasil, nunca sequer sai do país. Segundo, pouco importa o que o Zezinho da padaria, o Joãozinho da mercearia, a Rita da igreja, etc. sabem ou pensam sobre assunto x, y, z, assim como pouco importa minha ou a sua opinião quanto ao assunto. Sobretudo num país com quase 30% de sua população analfabeta e mais uma outra enorme quantidade analfabeta funcional. O que importa é como o caso se apresenta nas fontes, e aqui digo fontes reputadas, não o primeiro livro em inglês que estiver à mão na internet como aconteceu em 2013. (E veja que não procede essa história de os nomes que citei não existirem no Brasil. Eles são minoritários, como já afirmei mais acima, mas existem como nessa da Uol). Se tem referência nas fontes ao nome pretendido e se ele está abonado pelos lexicógrafos, pronto. Não há mais o que discutir. É bem nisso que estamos empacados e ninguém enxerga nesse artigo. Não é minha opinião, é a opinião da fonte. Eu trouxe dois dicionários e já havia trazido fontes desde 2013 mostrando o uso do termo, mesmo no Brasil, e ainda insistem que estou sendo truculento, que estou tentando forçar minha opinião.
Terceiro, essa história de que o primeiro editor determina o título é algo a ser encarado com muito relatividade. Vocês se apegaram de tal modo nesta regra não escrita que nem dão-se conta que ela choca-se com um dos pilares do projeto que é a ausência de propriedade intelectual naquilo que está escrito neste site. Está aqui embaixo escrito que todo conteúdo postado fica livre mediante as licenças que regem o projeto. Não dá pra ficarmos eternamente louvando ou lamuriando uma edição feita por alguém nestas condições. Se houver motivo para a(s) página(s) ser(em) movida(s), que o seja. Wikipédia:Seja ousado serve exatamente para indicar que você deve fazer aquilo que acha certo dentro dos limites permitidos no projeto.
Quarto, eu sei plenamente a função dos redirecionamentos, eu os uso. Não sou novato no projeto, já estou a tempo suficiente pra não saber uma coisa dessas. Quinto, do Lisbon e dos demais estrangeirismos, eu estava me referindo que sim, é possível encontrar coisas esdrúxulas dessas em fontes em português e a minha pergunta tinha sido, dialogando diretamente com o ponto três, se alguém tivesse criado o artigo de Lisboa com Lisbon ou quaisquer um dos outros que citei, e tivesse apresentado fonte, seria mantido? Se for pelo que está me falando, sim. Se ele apresentou fonte... Além do mais, quem sou eu pra dizer, eu faço traduções esdrúxulas...--Rena (discussão) 07h07min de 1 de junho de 2016 (UTC)Responder

Consenso e trocas de favores

editar
  1. Movi novamente o artigo para Sinope, conforme consenso de 2013 nesta mesma página de discussão. A própria pessoa que tinha movido para Sinop reconheceu o erro.
  2. Em 2013 foram apresentadas fontes para o uso de Sinope em língua portuguesa. Quem quer contestar deve apresentar fontes fiáveis que demonstrem que em língua portuguesa o correto é a forma Sinop. Ser contra por ser contra, apresentando meramente falácias argumentativas, é irrelevante para a discussão.
  3. As "contestações" apresentadas agora são nitidamente trocas de favores e solicitação, tanto off como on-wiki, o que claramente deturpa o consenso. Pior do que isso, a intervenção de algumas pessoas aqui limita-se exclusivamente a fazer ataques pessoais e a desqualificar pessoas, o que é inaceitável perante as normas de conduta do projeto. Quintal 09h48min de 1 de junho de 2016 (UTC)Responder

Constatação vergonhosa de que administradores da Wikipédia perderam o senso de responsabilidade com a manutenção e aplicação das políticas. O Macho @MachoCarioca: desfez a edição do Renato (moção indevida) alegando Status Quo, e nenhum administrador foi capaz de impedir que fosse feito o retorno para a preferência do Renato. A norma WP:Status Quo só tem valor depois que é feita a mudança pretendida? Onde estão os administradores para reverter este abuso? JMGM (discussão) 05h48min de 5 de junho de 2016 (UTC)Responder

Fonte colocada no artigo Localização: País Turquia, Província Sinop.(em português) Será que algum administrador poderia fazer a gentileza de colocar este artigo conforme a fonte em português? JMGM (discussão) 23h08min de 2 de dezembro de 2017 (UTC)Responder

Retornei o artigo para Sinop (província) de acordo com a fonte em português que coloquei no artigo, porém o senhor Renato já me reverteu e colocou uma fonte do VOLP que diz:

O sistema de busca do Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa, quinta edição, 2009, contém 381.000 verbetes, as respectivas classificações gramaticais e outras informações conforme descrito no Acordo Ortográfico.
As divergências entre o VOLP impresso e a versão on-line resultam, quase sempre, de ter esta última incorporado as correções publicadas em suplemento, com as alterações feitas após a 5ª edição.
sinope
Resultados encontrados
sinopense
sinópeo
Onde é que está escrito que Sinope é o nome da cidade e da província nos dias de hoje? Continua sendo pesquisa inédita. Que algum administrador faça cumprir as Wikipédia:Políticas e recomendações. JMGM (discussão) 03h35min de 3 de dezembro de 2017 (UTC)Responder
Não é pesquisa inédita, o VOLP, melhor do que qualquer fonte que você tentou apresentar até agora, como um dicionário registra os gentílicos e adjetivos e não os nomes próprios do qual derivam. O fato de não aparecer Sinope literalmente não significa nada. Veja, por exemplo, que o Michaelis dá até a etimologia do termo: der do top Sinope+ense.--Rena (discussão) 03h49min de 3 de dezembro de 2017 (UTC)Responder
E não entendi o que você está tentando provar até agora, quando Sinope não é nem a primeira nem a última cidade turca que ainda se mantém grafado pelo seu nome clássico como o nome moderno em português. Esmirna é provavelmente o caso mais contundente isso.--Rena (discussão) 03h51min de 3 de dezembro de 2017 (UTC)Responder
A Wikipédia Turca tem os artigos originais e atualizados e sem anglicismo Sinop e Sinop_(il), JMGM (discussão) 04h12min de 3 de dezembro de 2017 (UTC)Responder
Só para completar Sinope e [14] é só traduzir no tio Google pra ver JMGM (discussão) 04h18min de 3 de dezembro de 2017 (UTC)Responder

E a WP:RECUSA continua!!! Agora aqui fala-se turco (além de inglês como defende para outros artigos)? Desde quando o Google é um bom dicionário (basta ver as suas traduções miseráveis que faz com ele!) Já aqui foram apresentadas fontes lexicográficas mencionam o termo Sinope. É escusado moer a paciência dos outros com fontes turcas e sites manhosos, pois já está mais que provado que o termo preferido pelas fontes de referência é Sinope. --Stegop (discussão) 04h23min de 3 de dezembro de 2017 (UTC)Responder

A WP:RECUSA é de vocês que insistem em manter o nome do artigo como Sinope quando não é. Sinope é o nome antigo da cidade e da província se é que tinha. Nos dias atuais o nome da cidade e da província é Sinop conforme fontes apresentadas e a própria Wikipédia Turca. Se os administradores da Wikipédia insistem em manter a pesquisa inédita nos artigos como Sinope e Sinope (província) não vejo outra alternativa, terei que pedir uma providência de revisão desses artigos e dos administradores que a defendem. JMGM (discussão) 04h40min de 3 de dezembro de 2017 (UTC)Responder
E desde quando que a Wikipédia em turco é fonte para artigos em turco? Então a Wikipédia lusófona é fonte para artigos sobre o Brasil, por exemplo? De onde você tirou que a Wikipédia é fonte para alguma coisa? E não há mais o que discutir, sinceramente, já foi demonstrado ad infinitum que ainda há uso pra essa palavra e que no turco se escreve de forma diferente isso pouco ou nada tem a ver com a forma que vamos escrever no português, são línguas diferentes, que sequer pertencem a mesma raiz. Não entendi onde se quer chegar depois de ano discutindo a mesma coisa.--Rena (discussão) 04h58min de 3 de dezembro de 2017 (UTC)Responder

Em março de 2016, o Renato colocou 5 fontes aqui na discussão,

  • a primeira [15] o escritor usa a palavras no texto: (Britânicos e franceses correm em auxílio aos turcos quando os russos destroem a frota turca em Sinope, no Mar Negro, em novembro de 1853.), lógico porque em 1853 a cidade tinha esse nome.
  • a segunda [16] (Diógenes (413 – 323 a.C.) nasceu em Sinope, cidade costeira da região da Turquia. Foi um filósofo da Grécia Antiga, exilado de sua cidade natal, mudou-se para Atenas. Tornou-se mendigo fazendo da pobreza extrema uma virtude. Dizem que viveu num grande barril, no lugar de uma casa, e perambulava pelas ruas carregando uma lamparina, durante o dia, alegando procurar por um homem honesto. Por acreditar que a virtude era melhor revelada na ação e não na teoria, sua vida consistiu duma campanha incansável )para desbancar as instituições e valores sociais do que ele via como uma sociedade corrupta.) fala de Diógenes nasceu em Sinope (413 – 323 a.C.) no período que a cidade tinha esse nome.
  • Quem quiser analisar as outras fontes apresentadas pelo Renato, estão mais no começo da discussão.

Resumindo, apresentam fontes a.C. do tempo que a cidade se chamava Sinope e se recusam a usar o nome atual da cidade. Gente isso é um absurdo. JMGM (discussão) 05h13min de 3 de dezembro de 2017 (UTC)Responder

No artigo Sinope em turco, diz: Sinope é uma deusa grega. É o nome antigo da cidade de Sinop. Se os próprios turcos escreveram isso, quem sou eu pra duvidar. O artigo da ptwiki Sinope (mitologia) que faz ligação com Sinope foi criado só para azular a desambiguação e não fala isso. JMGM (discussão) 05h40min de 3 de dezembro de 2017 (UTC)Responder

Certo franceses e britânicos já existiam antes de Cristo, eles são os elos perdidos da Europa! Escreva um livro, por favor, podemos eventualmente usar como fonte. E feito esse parêntese, a questão é que ainda não conseguiu provar onde se quer chegar com isso. Veja, se você está tão cega com o que está escrito na Wikipédia em turco, no mínimo poderia ter se dado ao trabalho de pesquisar que os turcos já chamavam a cidade de Sinop mesmo quando ela ainda tinha população grega a habitando. O mesmo valendo pra praticamente todas as antigas cidades bizantinas tomadas pelos otomanos. Adrianópolis foi usado em paralelo a Edirne até o século XX, o mesmo para Constantinopla que aparecia paralelamente a Istambul (um nome que, afinal, só se tornou o oficial com a proclamação da república). Sinope manteve seu nome desde sempre, o fato de se escrever sem o "e" em turco só indica como o nome é escrito em turco, e não como ele tem que ser escrito em português, que não é turco, tampouco turco otomano, que foi qual deu-lhe esse nome.--Rena (discussão) 06h13min de 3 de dezembro de 2017 (UTC)Responder
Foi você que apresentou as fontes que eu refutei por não serem do período atual. Vocês costumam dizer que é assim que se escreve em português e colocam uma vogal no final da palavra pra dizer que é português, apresentaram referências que não condizem nem com a veracidade e nem com a atualidade, isso é ridículo. O P mudo no final da palavra tem som de pi mudo e não de pe como querem oficializar. Esta é uma página em português europeu atual [17] contendo todos os dados da cidade, inclusive o nome. Estes artigos são da Sinop atual conforme fontes, se quiserem criar um artigo sobre a Sinope histórica mãos a obra, é só não misturar as bolas que fica tudo bem. JMGM (discussão) 13h30min de 3 de dezembro de 2017 (UTC)Responder
Ótimo saber que há uma linguista entre nós, e ótimo saber que ela sabe "corretamente" pronunciar um "p" mudo. Perspicaz sua concepição.--Rena (discussão) 13h44min de 3 de dezembro de 2017 (UTC)Responder
Por quê não escreveu concepeção? que a pronúncia que você alega ser correta. Não sou linguista, mas tammbém não sou maria vai com as outras. Penso, portanto existo. JMGM (discussão) 14h30min de 3 de dezembro de 2017 (UTC)Responder
Regressar à página "Sinope (Turquia)".