Gato das Botas (anime)
Fantasy Adventure: Nagagutsu wo Haita Neko no Bouken (ファンタジーアドベンチャー 長靴をはいた猫の冒険 Aventura de Fantasia - As Aventuras do Gato das Botas?) ou, em Portugal, Gato das Botas[6] é uma série de anime produzida em 1992 pela Enoki Films e exibida, no Japão, pela TV Tokyo.
Nagagutsu wo Haita Neko no Boken | |
---|---|
ファンタジーアドベンチャー 長靴をはいた猫の冒険 | |
Gêneros | Aventura, Fantasia, Comédia, Romance |
Anime | |
---|---|
Fantasy Adventure Nagagutsu wo Haita Neko no Boken | |
Direção | Susumu Ishizaki |
Estúdio de animação | Enoki Films |
Emissoras de televisão | TV Tokyo
TV Polonia, TVP 2, TV Niepokalanów[5] |
Período de exibição | 1 de Abril de 1992 – 23 de Setembro de 1992 |
Episódios | 26 |
Portal Animangá |
Nesta versão de Susumu Ishizaki, inspirada no bailado da Bela Adormecida de Tchaikovsky, o protagonista das botas mágicas viaja pelas várias regiões do mundo, embrulhando-se em conhecidos contos Grimm, Anderson e Mil e Uma Noites.[7]
A série também contou com a participação de Toshifumi Kawase (Tenjou Tenge) como um dos realizadores de episódios. Actualmente é considerado um anime muito raro, inclusive no Japão, sendo quase sempre confundido com os filmes da Toei Animation.
Ficha Técnica
editarProdução
editarRealizador: Susumu Ishizaki
Guião: Shun-ichi Yukimuro, Takashi Yamada
Director de episódios: Hiromichi Matano, Toshifumi Kawase, Yoshio Suzuki
Director de animação: Masaki Abe, Mitsuo Shindo, Shinichiro Takagi, Susumu Shiraume
Banda Sonora: Koji Murakami (村上 浩司)
Canções
editarMúsica de Abertura
Título: 8ビートのエチュード ("8 biito no echiyudo" ou "Estudo de 8 batidas")[8]
Voz: Mika Chiba
Letra: MASAGORO (まさごろ)
Compositor: REMOTE
Arranger: Kunihiko Ryo (梁邦彦)
Música de Encerramento
Título: Heart to Heart[9]
Voz: Mika Chiba
Letra: MASAGORO (まさごろ)
Composer: Kunihiko Ryo (梁邦彦)
Arranger: Kunihiko Ryo (梁邦彦)
Álbuns
editarAs músicas de abertura e encerramento foram retiradas do álbum Faint Kachi ne / Mika Chiba (CSCL-1185), lançado pela CBS/Sony Records em 21-07-1990.[10]
Em 1995, com o surgimento das compilações "Sounds from Asia" as duas canções foram novamente lançadas pela Horipro Inc. no álbum 頑皮・MIKA •千葉美加 ~MIKA STEP INTO ASIA I~ (XYCA-00005), saindo posteriormente uma versão cantada pela própria Mika em mandarim do tema de encerramento no outro álbum 快楽神仙•千葉美加~MIKA STEP INTO ASIA II~ (XYCA-00006).
A Banda Sonora Original com a música de fundo instrumental (BGM) de Koji Murakami (村上 浩司) nunca foi lançada no mercado, partilhando o mesmo destino da sua outra Banda Sonora relativa à série de anime Huckleberry Finn Monogatari.
Lista de episódios
editarNr. | Título original | Título em Portugal e tradução literal do original |
Conto associado |
---|---|---|---|
1 | 長靴をはいた猫の誕生 nagagutsu wo haita neko no tanjō |
As Botas Mágicas O Nascimento do Gato das Botas |
O Gato das Botas Escritor: Charles Perrault |
2 | 祝福は百年の眠り shukufuku wa hyakunen no nemuri |
A Vingança de Zakil Bendito o Sono de Cem Anos |
A Bela Adormecida - Parte 1 Escritor: Charles Perrault / Irmãos Grimm |
3 | ガラスの靴のワルツ garasu no kutsu no warutsu |
O Sapato Que Não servia A Valsa do Sapatinho de Cristal |
A Gata Borralheira Escritor: Charles Perrault |
4 | 毒リンゴを食べないで!! doku ringo wo tabenaide!! |
Não Comas a Maçã Envenenada!! |
Branca de Neve Escritor: Irmãos Grimm |
5 | 人魚の海・七色の海 ningyo no umi·nanairo no umi |
Sereiazinha Sereia do Mar, Arco-Íris do Mar |
A Pequena Sereia Escritor: Hans Christian Andersen |
6 | クスト、デザイナーになる?! kusuto, dezainaa ni naru?! |
Kusto [Serafim] torna-se Alfaiate!? |
As roupas novas do imperador Escritor: Hans Christian Andersen |
7 | 奪われた魔法のランプ ubawareta mahō no ranpu |
Serafim e a Lâmpada Mágica A Lâmpada Mágica Roubada |
Aladino Obra: As Mil e Uma Noites |
8 | 合い言葉は開けゴマ?! ai kotoba wa hirake goma?! |
João, o 41.º Ladrão A Senha é Abre-te Sésamo?! |
Ali Babá e os Quarenta Ladrões Obra: As Mil e Uma Noites |
9 | 雲までのぼれ魔法の木 kumo made nobore mahō no ki |
O Pé de Feijão Ascensão Às Nuvens pela Árvore Mágica |
João e o Pé de Feijão Escritor: Benjamin Tabart |
10 | 走れ!!友情を賭けて hashire!! yûjō wo kakete |
O Rei Desconfiado Corre!! Pela Amizade!! |
(nenhum) |
11 | ラ・マンチャの夢騎士 ra·mancha no yume kishi |
Dom Quixote de La Mancha O Sonho do Cavaleiro de La Mancha |
Dom Quixote de La Mancha Escritor: Miguel de Cervantes |
12 | くしゃみ三回・死の予言 kushami sankai·shi no yogen |
A Profecia Três Espirros - Profecia da Morte |
(nenhum) |
13 | 湖に舞う恋の行方? mizûmi ni mau koi no yukue? |
O Lago dos Cisnes Onde Está o Amor, que Dança no Lago? |
O Lago dos Cisnes Escritor: Tchaikovsky |
14 | ある日突然、王子様?! aru hi totsuzen, ōjisama?! |
O Príncipe Pobre De repente, um Príncipe?! |
O Príncipe e o Pobre Escritor: Mark Twain |
15 | イワンと魔法の子馬 iwan to mahō no kouma |
O Elixir da Juventude Ivan e o Pónei Mágico |
O Cavalinho Mágico Escritor: Pyotr Pavlovich Yershov, baseado no conto Ivan e o Pássaro de Fogo |
16 | ふしぎなふしぎなバイオリン fushigi na fushigi na baiorin |
O Violino Misterioso Um Maravilhoso, Maravilhoso Violino |
Lendas dos duendes/gnomos irlandeses |
17 | 氷の国の魔女 kōri no kuni no majo |
A Rainha da Neve A Bruxa da Terra do Gelo |
A Rainha da Neve Escritor: Hans Christian Andersen |
18 | 森の中のお菓子の家 mori no naka no okashi no ie |
Casa de Doces na Floresta |
João e Maria Escritor: Irmãos Grimm |
19 | 放たれた正義の矢 hanatareta seigi no ya |
Flecha da Justiça e Liberdade |
Guilherme Tell Escritor: Aegidius Tschudi |
20 | びっくり仰天!!王様の耳 bikkuri gyōten!! ōsama no mimi |
Espantoso!! As Orelhas do Rei | Rei Midas (Mitologia Grega) Nota: Na adaptação irlandesa o Rei chama-se Breas. Em Portugal foi escrito em 1942 uma versão adaptada chamada O Príncipe com Orelhas de Burro. |
21 | 史上サイテーの花嫁?! shijō saitee no hanayome?! |
A princesa Maria-rapaz A Pior Noiva de Todos os Tempos?! |
(nenhum) |
22 | 題名は「マッチ売りの少女」 daimei wa "macchi uri no shōjo" |
A Menina dos Fósforos O Título é «A pequena vendedora de fósforos» |
A Menina dos Fósforos Escritor: Hans Christian Andersen |
23 | 動物言葉でしゃべれたら?! dōbutsu kotoba de shaberetara?! |
A Falar é que a Gente se Entende Consegues Comunicar com os Animais?! |
(nenhum) |
24 | 吸血鬼にされたピエール! kyûketsuki ni sareta pieeru! |
Pedrinho Tornou-se num Vampiro! |
Folclore do sudeste europeu do séc. XVIII O Vampiro Escritor: John Polidori Conde Drácula Escritor: Bram Stoker |
25 | あこがれの三銃士 akogare no sanjûshi |
O 4.º Mosqueteiro Os Meus Ídolos, os Três Mosqueteiros |
Os Três Mosqueteiros Escritor: Alexandre Dumas |
26 | ザキル発見!サーラ姫のめざめ zakiru hakken! saara hime no mezame |
Acorda Princesa Sara! Zakir encontrada! O Despertar da Princesa Sara |
A Bela Adormecida - Parte 2 Escritor: Charles Perrault / Irmãos Grimm |
VHS e DVD
editarEm 1992 a editora discográfica Tokuma Japan Communications lançou os seguintes volumes, em VHS:
Vol. | Data de lançamento | Título do volume | Tradução | N.º de episódios | Tempo total da VHS |
---|---|---|---|---|---|
1 | 1992-07-25 | 長靴をはいた猫の誕 | A Origem do Gato das Botas | 3 | 60 min. |
2 | 1992-07-25 | 毒リンゴを食べない | Não Comas a Maçã Envenenada! | 3 | 60 min. |
3 | 1992-07-25 | 合い言葉は開けゴマ | A Palavra Secreta é Abre-te Sésamo | 3 | 60 min. |
4 | 1992-08-25 | ラ・マンチャの夢騎 | O Sonho do Cavaleiro de La Mancha | 3 | 60 min. |
5 | 1992-08-25 | イワンと魔法の子馬 | Ivan e o Pónei Mágico | 3 | 60 min. |
6 | 1992-08-25 | 森の中のお菓子の家 | A Casa dos Doces na Floresta | 3 | 60 min. |
7 | 1992-09-25 | びっくり仰天!!王様の耳 | Espantoso! As Orelhas do Rei | 3 | 75 min. |
8 | 1992-09-25 | 動物言葉でしゃべれ | Se Pudessem Falar com os Animais | 3 | 75 min. |
9 | 1992-09-25 | ザキル発見!サー | Zakir Encontrada | 2 | 55 min. |
Em 1996, a divisão americana da Enoki Films Co., Ltd. (Enoki Films USA, Inc.) pegou nos três primeiros episódios, no "João e Maria" e no último, fundindo-os numa longa-metragem de 80 minutos. A VHS tinha como título The Jorney of Puss 'n Boots (A Viagem do Gato das Botas) e foi escolhida para capa um fotograma do episódio 6, parte da sequência em que Serafim salva o Pedrinho. O episódio não foi incluído no filme, nem a abertura e encerramento originais.
Na Europa, mais propriamente na Polónia, foram editados 8 episódios em VHS, ainda na década de 90, pela Cass Film e distribuídos pela Eurocom, sob a colecção Klasyka bajek (Contos Clássicos). Os episódios ficaram dispersos em duas VHS de 90 minutos, no qual o primeiro dos quatro dava título a cada volume. Na primeira VHS saíram os episódios "A Menina dos Fósforos", "A Rainha da Neve", "Branca de Neve", "O Lago dos Cisnes" e na segunda "João e Maria", "O Elixir da Juventude", "A Sereiazinha" e "O Pé de Feijão".[5]
Em 2005, a distribuidora Húngara Best Hollywood, lança o mesmo conteúdo da Enoki Films USA, em DVD sob o título Csizmás Kandúr mesebeli kalandjai (Gato das Botas: Fabulosas Aventuras). O DVD de 84 minutos manteve o formato original (4:3), capa (ainda que adaptada), diferindo apenas na dobragem húngara.
No dia 20 de Junho de 2008 foi lançado um DVD na Polónia, através da editora TiM Film Studio, intitulado Kot w Butach (Gato das Botas). À imagem do DVD húngaro, a matriz foi a VHS da Enoki Films USA, daí ter uma capa semelhante, dobragem americana (sobreposta por um locutor polaco), sendo a única diferença a conversão em formato 16:9.[11]
Até ao momento a série não foi lançada em DVD ou Blu-ray no Japão.
O Gato das Botas em Portugal
editarA série passou em 1993, no "Canal 1" da RTP, posteriormente na TV2 à tarde, e contou com as vozes de Jorge Sequerra, Teresa Sobral, Alexandra Sedas, Carlos Paulo, Cláudia Cadima, Carlos Macedo, Teresa Madruga e Joel Constantino.[6][12] Desde o fim da transmissão na RTP, que nenhum tipo de média (VHS ou DVD) foi lançado no mercado português.
Locução e Dobragem
editarPersonagem | Seiyū | Dobradores | |||
---|---|---|---|---|---|
Serafim – o gato das botas (クスト Kusuto (Custo)?) Diminutivo de custodes ou custos - o 'guardião' (latim). |
Yasunori Matsumoto | Jorge Sequerra[12] | |||
João – (ハンス Hansu (Hans)?) Hans Christian Andersen, escritor de vários de contos de fadas |
Eiko Yamada | Teresa Sobral[12] | |||
Pedrinho – (ピエール Pieeru (Pierre)?) Pierre Perrault, pai do autor do Gato das Botas Charles Perrault |
Chika Sakamoto | Alexandra Sedas[12] | |||
Princesa Sara – (サーラ姫 Saara Hime (Sara Hime)?) שָׂרָה (Śārāh), nome de origem hebraica, que significa 'Princesa' |
Chieko Honda[13] | [[Cláudia Cadima|- | Zakil – (ザキル Zakiru (Zakil)?) "Za Kiru" (The Kill), lit. "A Morte" |
Kazue Komiya | Cláudia Cadima |
Rei Carlos, pai da Sara | Carlos Paulo | ||||
Barnabé, irmão do João | Carlos Macedo | ||||
Flora | Teresa Madruga[6] | ||||
Príncipe da Cinderela | Carlos Macedo | ||||
Ivan – (イヴァン Iwan (Ivan)?) | Ryo Horikawa | Joel Constantino | |||
Gnomo do violino | Carlos Macedo | ||||
Juiz, pai da Patrícia | Carlos Macedo |
Ligações externas
editarReferências
- ↑ TVwunschliste (1998–2007). «TV Wunschliste "Der Kater mit den Zauberstiefeln"». Consultado em 14 de novembro de 2007
- ↑ Anime no Tomodachi (1997–2007). «Anime no Tomodachi - "Der Kater mit den Zauberstiefeln"». Consultado em 14 de novembro de 2007
- ↑ Richard Llewellyn (1999–2007). «Fantasy Adventure: Nagagutsu wo Haita Neko no Boken». Consultado em 15 de novembro de 2007[ligação inativa]
- ↑ World Art (2003–2007). «Похождения Кота в Сапогах». Consultado em 14 de novembro de 2007
- ↑ a b Witold Nowakowski & Mariusz Jarczewski. «Encyklopedia Anime W Polsce / Anime in Poland: Complete Guide - Kot W Butach». Consultado em 14 de novembro de 2007
- ↑ a b c Grupo NBP (2003). «NBP - Clube de Actores». Consultado em 14 de novembro de 2007
- ↑ Anime Rate (2004–2006). «Anime: Nagagutsu O Haita Neko No Bouken». Consultado em 14 de novembro de 2007
- ↑ tvdrama-db (13 de julho de 1997). «8ビートのエチュード». Consultado em 14 de julho de 2011
- ↑ tvdrama-db (13 de julho de 1997). «Heart to Heart». Consultado em 14 de julho de 2011
- ↑ VGMdb (18 de julho de 2011). «VGMdb: フェイント勝ちね / Mika Chiba». Consultado em 18 de julho de 2011
- ↑ Merlin.pl. «MerlinFilmy.pl». Consultado em 18 de julho de 2008[ligação inativa]
- ↑ a b c d Desenhosanimados (9 de janeiro de 2011). «Desenhos animados - vem recordar os êxitos da TV portuguesa». Consultado em 20 de janeiro de 2011
- ↑ Eudial (31 de agosto de 2006). «Witches5 ~Tellu's seiyuu~». Consultado em 18 de julho de 2011