Língua mopan
Mopan (ou Mopan Maya) é uma língua pertencente ao ramo Iucateque das línguas maias. É falado pelo povo Mopan que vive no Departamento de Petén da Guatemala e na região dos Montes Maias de Belize. Existem entre três e quatro mil falantes de Mopan na Guatemala e de seis a oito mil em Belize.[1]
Mopan | ||
---|---|---|
Falado(a) em: | Belize, Guatemala | |
Total de falantes: | 9 mil – 12 mil (2008) [1] | |
Família: | Maia[n Iucateque Mopan–Itza Mopan | |
Escrita: | Latina | |
Códigos de língua | ||
ISO 639-1: | --
| |
ISO 639-2: | --- | |
ISO 639-3: | mop
|
As outras línguas Yucatecan são Iucateque, Lacandon, e Itzá. O mopan começou a divergir das outras línguas da Península de Iucatã há pelo menos mil anos.[1][2]
Geografia
editarAs cidades onde o mopan é falado com destaque incluem San Luis, Poptún, Melchor de Mencos e Dolores na Guatemala,[3] bem como San Antonio no distrito de Toledo (Belize).[4]
Ordem das palavras
editarA ordem das palavras em Mopan é Verbo-Objeto-Sujeito (VOS),[5] embora Sujeito-Verbo-Objeto (SVO) seja também comum.[6]
Classificadores
editarMopan tem dois classificadores de substantivos que são usados para indicar gênero. No entanto, o uso desses classificadores não é típico de gênero gramatical. Os dois classificadores são ix (feminino) e aj (masculino), por exemplo, aj much , que significa "sapo (masculino)". O uso desses marcadores de gênero é atípico em vários aspectos:[7]
- Não são usados para a maioria dos substantivos.
- O gênero é marcado apenas no substantivo e não requer concordância em nenhuma outra parte da frase.
- A marcação de gênero às vezes pode ser omitida.
Embora os marcadores de gênero normalmente correspondam ao gênero natural do referente ao denotar pessoas, esse nem sempre é o caso para referentes não humanos. Por exemplo, "papagaio" ( ix tʼutʼ ) é tipicamente feminino, independentemente do sexo do animal. [7]
Os numerais Mopan sempre incluem um numeral classificador do numeral que é adicionado como um sufixo. Esses classificadores indicam qualidades sobre o referente. Por exemplo, objetos redondos são indicados pelo sufixo -kuul , enquanto objetos longos e finos são indicados pelo sufixo -tzʼiit . Os classificadores numéricos mais comumente usados são -p, para objetos inanimados, e -tuul , para pessoas e animais. Ao todo, existem mais de 70 classificadores numéricos usados em Mopan Maya.[8]
Fonologia
editarConsoantes
editarA seguir estão os sons consonantais usados pela língua Mopan Maya (aqui expressos em IPA):[9]
Labial | Coronal | Palatal | Velar | Glotal | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Nasal | m | n | |||||
Oclusiva | surda /sonora |
p ɓ |
t ɗ |
k g* |
ʔ | ||
Ejetiva | pʼ | tʼ | kʼ | ||||
Africada | plana /ejetiva |
ts tsʼ |
tʃ tʃʼ |
||||
Fricativa | f* | s | ʃ | h | |||
Aproximante | l | j | w | ||||
Vibrante | ɾ |
Além disso, algumas fontes listam [ŋ] ([velar nasal] como um som consonantal em Mopan Maya.[10]
Os sons [g] e [f] são usados para palavras emprestadas do espanhol e não correspondem a sons nativos de Mopan Maya.
Vogais
editarA seguir estão os sons de vogais da língua Mopan Maya:[9]
Anterior | Central | Posterior | |
---|---|---|---|
Fechada | i~ɪ iː~ɪː | u uː | |
Medial | ɛ~e ɛ~eː | ɘ ɘː | o oː |
Aberta | a ~ ɑ; a ~ ɑ |
Ortografia
editarDesde o período colonial, Mopan Maya foi escrito com o alfabeto latino.Historicamente, uma ampla variedade de ortografias tem sido usada para representar o idioma,[10] embora recentemente, a ortografia foi padronizada pela Academia guatemalteca de línguas maias (ALMG).[9] A tabela a seguir mostra algumas das ortografias que foram usadas para representar Mopan Maya:
IPA | Colonial[9] | Kaufman[10] | Dienhart[10] | ALMG[9] |
---|---|---|---|---|
a~ɑ | a | a | a | a |
ɘ | a | ä | ʌ | ä |
aː~ɑː | a, aa | aa | aa | aa |
ɘː | ää | |||
ɓ | b | bʼ | b | bʼ |
t͡ʃ | ch | ch | č | ch |
t͡ʃʼ | cħ | chʼ | čʼ | chʼ |
ɗ | dʼ | d | dʼ | |
ɛ~e | e | e | e | e |
ɛː~eː | e, ee | ee | ee | ee |
f | f | |||
g | g | |||
i~ɪ | i | i | i | i |
iː~ɪː | i, ii | ii | ii | ii |
h | h, j | j | j | j |
k | c | k | c | k |
kʼ | k | kʼ | cʼ | kʼ |
l | l | l | l | l |
m | m | m | m | m |
n | n | n | n | n |
o | o | o | o | o |
oː | o, oo | oo | oo | oo |
p | p | p | p | p |
pʼ | pp, ꝑ | pʼ | pʼ | pʼ |
ɾ | r | r | r | r |
s | z, ç, s | s | s | s |
t | t | t | t | t |
tʼ | th, tħ | tʼ | tʼ | tʼ |
t͡s | tz | tz | ¢ | tz |
t͡sʼ | ɔ, dz | tzʼ | ¢ʼ | tzʼ |
u | u, v | u | u | u |
uː | u, uu | uu | uu | uu |
w | u, v | w | w | w |
ʃ | x | x | š | x |
j | y | y | y | y |
ʔ | 7 | ʼ | ʼ |
Amostra de texto
editar1. Le'ec ti ma'ax to betabüc a yoc'olcaba, yan jun tuul. T'an u c'aba'. Le'ec a T'an abe'e, te'i que'en etel a Dioso. Le'ec a T'an abe'e, le'ec a Dioso. 2. Le'ec ilic abe'e, te'i que'en etel Dios le'ec ti ma'ax to betabüc a yoc'olcaba. 3. Le'ec a Dioso, u tz'aj ti'i ala'i ca' u bete' tulacal a c'u' a yana. Ma' yan c'u' ulaac' a wa ma' u betaja. U laj betaj. 4. Etel ala'i yan a cuxtala. Le'ec a cuxtal abe'e, walac u ye'ic a jaj ti'ijoo' a cristianojo. Tan u sasilcuntic u tucul a maca. 5. Le'ec a sasil abe'e, tan u ye'ic a jaj ti'ijoo' a cristianojo. Tan u sasilcuntic u wich a ac'ü'ü. Le'ec a ac'ü' abe'e, ma' tu paatal u tupic u wich a sasili, le'ec a jaj a chiclaji ti'i a maca.
Português
1. 1. No princípio era o Verbo, e o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus. 2. 2. O mesmo foi no princípio com Deus. 3. 3. Todas as coisas foram feitas por ele; e sem ele nada do que foi feito se fez. 4. 4. Nele estava a vida; e a vida era a luz dos homens. 5. 5. E a luz resplandece nas trevas; e as trevas não a compreendia. [11]
Referências
- ↑ a b c Hofling, Mopan Maya–Spanish–English Dictionary, 1.
- ↑ Kaufman, Terrence (1976). «Archaeological and Linguistic Correlations in Mayaland and Associated Areas of Mesoamerica». World Archaeology. 8 (1): 101–118. doi:10.1080/00438243.1976.9979655
- ↑ Kaufman, Proyecto de Alfabetos y Ortografías, 65.
- ↑ Mwakikagile, Belize and Its People, 114.
- ↑ Mopan Maya at Ethnologue (17th ed., 2013).
- ↑ Hofling, Mopan Maya-Spanish-English Dictionary, 20.
- ↑ a b Audring, Jenny; Corbett, Greville G.; Fedden, Sebastian, eds. (2018). Non-Canonical Gender Systems. [S.l.]: Oxford University Press. pp. 129–146. ISBN 0198795432
- ↑ Hofling, Mopan Maya-Spanish-English Dictionary, 25.
- ↑ a b c d e Hofling, Mopan Maya-Spanish-English Dictionary, 3–5.
- ↑ a b c d Dienhart, The Mayan Languages, 171.
- ↑ [ https://www.kingjamesbibleonline.org/John-Chapter-1/#10 Bíblia ReiJames]
Bibliografia
editar- Dienhart, John M. (1989). The Mayan Languages: A Comparative Vocabulary. Odense, Denmark: Odense University Press. ISBN 8774927221
- Hofling, Charles Andrew (2011). Mopan Maya–Spanish–English Dictionary. Salt Lake City, Utah: University of Utah Press. ISBN 1607810298
- Kaufman, Terrence (1976). Proyecto de Alfabetos y Ortografías para Escribir las Lenguas Mayances (em espanhol). Antigua Guatemala: Proyecto lingüístico Francisco Marroquín
- Mwakikagile, Godfrey (2010). Belize and Its People: Life in A Multicultural Society. [S.l.]: Continental Press. ISBN 9987932215