Röstigraben para "a barreira do röstis" (a barreira, a fronteira, o fosso) é uma expressão que designa a diferença de mentalidade e consequente clivagem política entre a Suíça romanda francófona e a Suíça alemã germanófona.

Divisões culturais, germãnicos contra latinos

A expressão tem como origem o Rösti, um prato muito apreciado na Suíça alemã.

Origens

editar

A expressão aparece durante a Primeira Guerra Mundial quando a opinião suíça se divide entre os simpatizantes da França ou da Alemanha, mas é nos fins dos anos 1970 que a expressão se torna popular, com um artigo polémico aparecido na revista Sprachspiegel que justamente denunciava essa fronteira.[1]

Periodicamente o termo ressurge, principalmente após uma votação federal, onde está em jogo a política social ou a política estrangeira, aí nota-se que a Suíça romanda é menos conservadora que a alemã, porém a tendência inverte-se quando se trata do meio-ambiente ou dos transportes.

Exemplos

editar

Um caso típico é a rejeição à entrada na EEE a 6 de Dezembro de 1992. Uma vez conhecidos os resultados os analistas da romandia atacam a clivagem cultural entre os dois grupos.[2]

Posteriormente a 4 de Março de 2001 de novo a mesma situação se verifica aquando da votação da entrada para a União Europeia que foi recusada a 77,3 %.[3] e onde a Suíça alemã esteve contra.

Referências

  1. fr: Röstigraben o artigo francês
  2. [2=http://www.osec.ch/internet/osec/fr/home/export/products/initial_information/een/relations_ch_eu/politische_beziehungen.html «A Suiça UE/EEE UE»] Verifique valor |url= (ajuda) (em francês) 
  3. [2=http://www.isyours.com/f/faq/suisse-membre-ue.html «A Suiça e a UE»] Verifique valor |url= (ajuda) (em francês) 

Ver também

editar