Wikipédia:Esplanada/propostas/Nomenclatura para ácido desoxirribonucleico (9abr2013)
Nomenclatura para ácido desoxirribonucleico (9abr2013)
O propósito de uma enciclopédia passa também pela defesa do património linguístico. Proponho uniformizar na wikipédia o uso da sigla ADN para o ácido desoxirribonucleico, substituindo sempre que possível a sigla em língua inglesa DNA por ADN.
Esta questão tem vindo a ser associada a uma suposta diferença linguística entre pt-pt e pt-eu, o que é incompreensível. Em Portugal o uso da expressão inglesa DNA está igualmente bastante disseminado, quer entre os media, quer entre profissionais da área. Portanto, não há qualquer "diferença cultural" ou "tradição" que justifique este fenómeno. O que existe sim é a opção por um termo inglês e um termo português. Esta opção entre estrangeirismos ou termos próprios da nossa língua é perfeitamente legítima e aceitável no quotidiano, sobretudo em profissionais que lidam com novas tecnologias ou quando há nacessidade de uma nomenclatura relativamente internacional. Afinal, quantos de nós não optam por dizer desktop, download ou print em vez dos termos correspondentes em português?
No entanto, uma enciclopédia deve-se pautar por ser uma obra de referência da língua. Qual é o verdadeiro propósito de existirem wikis nacionais? Não é defender a língua? Caso contrário estaríamos todos a editar a wikipédia em inglês. Polyethylen (discussão) 04h52min de 9 de abril de 2013 (UTC)
- Não discordo das razões apontadas porém em Portugal sempre foram adoptadas as siglas não por serem inglesas mas sim as originais, quando o assunto foi descrito pela primeira vez. Habitualmente não traduzimos, mas recentemente há tendência para traduzir as siglas. Porém ADN pode ser "ADN - Arquitectura & Design Nacional", "ADN - Autodesk Developer Network", etc. Não creio que seja útil traduzir DNA para ADN. DNA é universal. Outras siglas podem ser traduzidas mas DNA acho que não. DocElisa ✉ 09h05min de 9 de abril de 2013 (UTC)
- Além disso ADN é a sigla do " ammonium dinitramide" DocElisa ✉ 09h09min de 9 de abril de 2013 (UTC)
- Hã? Não é "tradução" de coisa nenhuma. É a sigla de ácido desoxirribonucleico. Priberam Houaiss. Polyethylen (discussão) 09h17min de 9 de abril de 2013 (UTC)
- Além disso ADN é a sigla do " ammonium dinitramide" DocElisa ✉ 09h09min de 9 de abril de 2013 (UTC)
- Ok não é tradução é "transposição". Faça uma pesquisa no Google ADN encontra muitos artigos diferentes. Vá ao Google académico ADN é ammonium dinitramide. Pesquise DNA encontra o que pretende, o ácido desoxirribonucleico. DocElisa ✉ 09h49min de 9 de abril de 2013 (UTC)
- Desde criança que eu ouço ADN, mas depois que um monte de vagabundas conseguiram pensões milionárias de jogadores de futebol e cantores de pagode com base no teste do DNA, a forma DNA passou a ser a mais usada. Não sei se a Wikipédia tem esta missão, de preservar siglas da língua portuguesa, quando o uso normal já consagrou a sigla derivada do inglês. Ninguém proporia deixar de usar CPU e trocar por uma sigla em português, não é? Albmont (discussão) 13h06min de 9 de abril de 2013 (UTC)
Discordo DNA é consagrado no Brasil. Com o convivio com portugueses e o pt-pt aqui nesses anos, notei que em Portugal traduz-se muito mais para o português palavras em inglês e em outras linguas que no Brasil, onde se mantém muito no original com uso comum. DNA é uma delas. A diferença existe mesmo, se é incompreensivel é outra historia. MachoCarioca oi 19h07min de 9 de abril de 2013 (UTC)
- Discordo também como é óbvio. DNA também é um termo consagrado em Portugal, sempre foi, pelo menos nos meios científicos. DocElisa ✉ 19h20min de 9 de abril de 2013 (UTC)
- Discordo O modelo DNA esta consagrado na maioria esmagadora dos ambientes lusófonos. ►Onjackmsg 13h46min de 10 de abril de 2013 (UTC)
- Discordo Não devemos restringir o uso de DNA, nem de RNA, pois estão mais que consagrados, incluindo em manuais escolares. Até é curioso, cheguei a ter aulas de Biologia Celular com o professor Carlos Azevedo, autor de um livro de referência na área, e ele dizia "ADN? Associação Desportiva do Norte?". Globalizada como está a ciência, esta proposta não faz sentido, a meu ver. Quem diz DNA diz outros milhares de exemplos. MHC também passaria a CPH? Califate (discussão) 20h18min de 11 de abril de 2013 (UTC)
Eu concordo com o Poly a respeito de Citação: Polyethylen escreveu: «O propósito de uma enciclopédia passa também pela defesa do património linguístico». Entretanto Discordo da proposta da modificação da nomenclatura para ácido desoxirribonucleico. A esmagadora maioria (isso pra não dizer 6,9 bilhões de pessoas), citam como DNA, não é manter ao anglófono no que deveria ser lusófono, mas sim preservar a compreensão do que é de maior conhecimento dos leitores, quem ai vai entender "Por que a Wikipédia não diz DNA ao invés de ADN?" --Zoldyick (discussão) 04h06min de 12 de abril de 2013 (UTC)
Discordo: a língua que se fala é a que conta, não a que pessoas determinaram que deveria ser falada, mas que não é. DNA me parece mais popular que ADN, shampoo mais que xampú, shopping mais xópingue...--Mister Sanderson (discussão) 00h28min de 13 de abril de 2013 (UTC)
- Discordo Lembrem-se que muitas siglas no inglês são mais conhecidas que no português. Já ouvistes falar da UIQPA ? Mas tenho certeza que conhecem a IUPAC. --Mago® (discussão) 03h03min de 15 de abril de 2013 (UTC)